Wednesday, July 04, 2007

絕對唔係繕稿

登登登鄧!

三個字:《追渣沽》




http://manincentral.blogspot.com/2007/07/blog-post_04.html

http://pkblog.org/?p=1764

http://charblogger.blogspot.com/2007/07/blog-post_04.html

http://yipjustin.wordpress.com/2007/07/04/追渣沽

http://magician__yang.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=663171

http://hammer.blogdns.com/?p=135

http://ondog.wordpress.com/2007/07/06/追 揸 沽



(唔好捉我錯字啦!打唔出呀!)

呢篇絕對唔係“鱔稿”!

16 comments:

  1. Anonymous4/7/07 18:22

    好希望快D收到渣SIR本書!

    今朝唔該哂CM兄!

    ReplyDelete
  2. 我會期待以下書籍面世:
    《人在中環》
    《馬沙筆記》
    & 《Inhuman Resources》(中譯: 不是人力資源)

    ReplyDelete
  3. On兄:

    哈哈,你話係咪開心死!

    Karen:

    哎呀,我無文又無采,唔好玩我啦。

    怒眼媽媽:

    ...下?咩唔係...QC邊咩...

    ReplyDelete
  4. "鱔稿"既起源係酒家賣大鱔, 怕一日賣唔晒會壞, 以前又無雪櫃, 所以會寫篇文筆超誇既稿登響報紙, 等多d人幫襯, 唔駛賣剩. 於是,以後d有宣傳味既文稿咪叫鱔稿囉.

    至於繕呢, 係繕校既意思囉,同典故無關.
    捉完, 呵呵.

    ReplyDelete
  5. 怒眼媽媽,多謝你呀。

    乜以前d大鱔(白鱔?黃鱔?)好貴既咩?要做宣傳咁犀利?

    繕...今次記得了,也有“抄寫”的意思?(哈哈,啱啱check 完dictionary,真係記得無錯,要讚下自己先!)

    ReplyDelete
  6. Anonymous5/7/07 20:00

    C.M.兄,
    報館入面流傳既另一個版本係,有個商家好耐之前,請記者食鱔宴,之後d記者寫左幾篇比較「感情豐富」既文章,結果過唔到編輯果關...

    因為d稿同碟鱔有關...結果,就出現左「鱔稿」啦...

    ReplyDelete
  7. Anonymous5/7/07 22:13

    啊,原來如此,勁過正字正確,佩服佩服!

    ReplyDelete
  8. Anonymous6/7/07 00:16

    嘿,我都有份鱔稿!

    首歌都岩你聽...

    ReplyDelete
  9. 好眼瞓好眼瞓,我知我遲咗,但你要等我你要等我,我要回應你下面嗰篇政改方案,我要回應你,你等我你等我ZZZZZZZZZZZZ........

    ReplyDelete
  10. 頂,咁即係鱔定繕?

    ReplyDelete
  11. Anonymous6/7/07 14:23

    non-鱔稿!

    我都有份!

    ReplyDelete
  12. AK兄:

    多謝賜教!呢條鱔,太滑頭,所以捉左十幾年,都捉唔到。

    魔術哥哥:

    喂!呢首歌正呀!又貼題,又好啱小弟心水,正!小弟第一次聽,已經係中學時代既事lu(不過想問,究竟係咪同Greensleeves 完全一樣既呢?同埋d詞係邊個出先既呢?)

    惡姐姐:(Errr,應該係惡妹妹)

    一定等你!今日上午請左病假,下午回到公司之前,呢個方案令小弟想起 Battle of Austerlitz。所以自己都多左d感想想寫下。(你多d休息)

    鐵鎚兄:

    十成十係鱔啦!(枉我衰左咁多年先至有人提我,陰功...)

    On兄:

    大家都有份!

    ReplyDelete
  13. Anonymous6/7/07 16:28

    咦!
    我上面條LINK有問題播....

    勞煩勞煩!

    ReplyDelete
  14. On兄:

    搞掂!唔該曬!
    (若果 wordpress 用中文字做heading,blogspot 條 link要用番中文字先得...)

    ReplyDelete
  15. 哥哥:

    Oops...

    Sorry, 搞錯左 "When A Child is Born" 同 "What Child is This" 添!

    (瘀死...)

    ReplyDelete